Günlük Konuşmayı Başlatan Kalıplar
✪ La verdad es que...
Gerçek şu ki...
↪ La verdad es que estoy cansado.
❑ Gerçek şu ki yorgunum.
↪ La verdad es que no entiendo nada.
❑ Gerçek şu ki hiçbir şey anlamıyorum.
(Konuşmayı doğal bir şekilde başlatır.)
✪ Pues...
Şey..., yani..., ee...
↪ Pues no sé.
❑ Şey... bilmiyorum.
↪ Pues tienes razón.
❑ Yani haklısın.
(İspanyolların en çok kullandığı dolgu kelimelerden biridir.)
✪ Es que...
Şöyle ki..., olay şu ki...
↪ Es que no tengo tiempo.
❑ Şöyle ki zamanım yok.
↪ Es que estaba trabajando.
❑ Olay şu ki çalışıyordum.
(Bahane, açıklama ve savunma için sık kullanılır.)
✪ Depende de...
-e bağlı
↪ Depende de la situación.
❑ Duruma bağlı.
↪ Depende del dinero.
❑ Paraya bağlı.
✪ Tengo ganas de + infinitivo
... yapmak istiyorum / canım istiyor
↪ Tengo ganas de dormir.
❑ Uyumak istiyorum.
↪ Tengo ganas de viajar.
❑ Seyahat etmek istiyorum.
✪ No pasa nada
Sorun değil / bir şey olmaz
↪ Perdón.
↪ No pasa nada.
❑ Özür dilerim.
❑ Sorun değil.
(Çok temel, günlük bir ifade.)
✪ ¿Qué tal...?
Nasıl...?
↪ ¿Qué tal tu trabajo?
❑ İşin nasıl?
↪ ¿Qué tal si vamos mañana?
❑ Yarın gitsek nasıl olur?
✪ A ver...
Bakalım..., dur bakalım...
↪ A ver qué pasa.
❑ Bakalım ne olacak.
↪ A ver... explícame.
❑ Dur bakalım... açıkla.
✪ O sea...
Yani...
↪ O sea, no quiere venir.
❑ Yani gelmek istemiyor.
✪ Por cierto...
Bu arada...
↪ Por cierto, vi a Marta ayer.
❑ Bu arada dün Marta’yı gördüm.
Sohbeti Uzatan Kalıplar
✪ ¿Sabes...?
... biliyor musun?
↪ ¿Sabes lo que pasa?
Ne olduğunu biliyor musun?
↪ ¿Sabes lo que pasa? Estoy preocupado.
❑ Ne olduğunu biliyor musun? Endişeliyim.
✪ Desde mi punto de vista...
Benim bakış açıma göre...
↪ Desde mi punto de vista, es injusto.
❑ Bana göre bu haksızlık.
✪ Al final...
Sonunda / sonuç olarak
↪ Al final no fuimos.
❑ Sonunda gitmedik.
✪ Por ejemplo...
Örneğin...
↪ Me gustan los idiomas, por ejemplo el español.
❑ Dilleri seviyorum, örneğin İspanyolcayı.
✪ Lo importante es que...
Önemli olan şu ki...
↪ Lo importante es que estás bien.
❑ Önemli olan iyi olman.
Duygu Gösteren Doğal Kalıplar
✪ ¡Qué suerte!
Ne şans!
↪ ¡Qué suerte tienes!
❑ Ne kadar şanslısın!
✪ ¡Qué pena!
Ne kötü / yazık olmuş
↪ ¡Qué pena que no puedas venir!
❑ Gelememene üzüldüm.
✪ Me da igual
Fark etmez
↪ Me da igual.
❑ Fark etmez.
✪ Ni idea
Hiç fikrim yok
↪ ¿Dónde está?
↪ Ni idea.
❑ Nerede?
❑ Hiç fikrim yok.
✪ Claro
Tabii / aynen
↪ ¿Quieres café?
↪ Claro.
❑ Kahve ister misin?
❑ Tabii.
Ana Dili Gibi Konuşturan Sokak Kalıpları
✪ En plan...
İspanyol gençlerinin sürekli kullandığı “hani”, “böyle”, “şey gibi” anlamındaki ifade.
↪ Y estaba en plan “no quiero ir”.
❑ Ve ben böyle “gitmek istemiyorum” modundaydım.
✪ Vale
Tamam / anlaştık
↪ Vale, nos vemos mañana.
❑ Tamam, yarın görüşürüz.
✪ Tío / Tía
Kanka / dostum
↪ Tío, eso es increíble.
❑ Kanka bu inanılmaz.
(Sadece yakın insanlarla konuşmalarda kullanılır.)
✪ Qué fuerte
İnanamıyorum / çok ağır
↪ ¿Se casaron ayer? ¡Qué fuerte!
❑ Dün mü evlendiler? İnanılmaz.
✪ Flipar
Şok olmak / aşırı etkilenmek
↪ Vas a flipar.
❑ Şok olacaksın.
(Sokak dili.)

Baya iyi bir derleme olmuş iyi bir tekrar oldu sayfanın da aktifleşmesi sevindirdi. Tek şüphelendiğim yer Lo importante es que kısmından sonra subjuntivo daha doğru gibi lo importante es que estés bien şeklinde. Estás bien olunca biraz daha yapay oluyor bence doğal kullanım estés sanki. Ama onun dışında baya faydalı bir içerik günlük kullanılan kalıplar açısından.
YanıtlaSilSelamlar, yorumun ve takibin için teşekkür ederim 🙏 İçerik sıklığını tamamen ilgi ve yorumlara göre şekillendiriyorum.
YanıtlaSilBurada indicativo (estás) kullanılması doğru aslında çünkü konuşan kişi bunun gerçek olduğunu biliyor.
Bir örnek daha vermek gerekirse:
Lo importante es que llegaste.
Önemli olan gelmiş olman.
Ama senin dediğin kullanım da vermek istediğin anlama göre kullanılabilir. Benim cümlemde iyi olduğu konusunda bir kesinlik olduğu için gramer olarak ifade doğru olmuş oluyor. Sevgiler
Yorum Gönder