İspanyolca Zarflar (Adverbios) Hakkında Bilmeniz Gerekenler
Zarflar bir fiili, bir sıfatı ya da başka bir zarfı
niteleyen veya belirten kelimelere denir ve İspanyolcada zarflar genellikle –mente ile biter. Kelimenin cinsiyeti
dikkate alınmaz çünkü zarflar ismi nitelemezler.
Yukarıdaki cümlemde belirttiğim gibi İspanyolcada zarflar
genellikle femenino (dişil) sıfata -mente
eklenerek oluşturulur.
-MENTE EKLENEREK OLUŞTURULAN BAZI ZARFLAR
• Cortés+mente – cortésmente = kibarca
Tú siempre hablas cortésmente.
Her zaman kibarca konuşursun.
Tú siempre hablas cortésmente.
Her zaman kibarca konuşursun.
• Recién+temente - Recientemente= son zamanlarda
No los he visto recientemente.
Onları son zamanlarda görmedim.
No los he visto recientemente.
Onları son zamanlarda görmedim.
• Clara+mente – claramente =açık
Él claramente no estaba muy feliz.
O açıkçası çok mutlu değildi.
Él claramente no estaba muy feliz.
O açıkçası çok mutlu değildi.
• Frecuente+mente - frecuentemente =sık sık, sıkça
Frecuentemente me siento deprimido.
Sık sık depresif hissediyorum.
Frecuentemente me siento deprimido.
Sık sık depresif hissediyorum.
• Especial+mente – especialmente = özellikle
Es difícil hacer predicciones, especialmente sobre el futuro.
Tahminde bulunmak zor, özellikle de gelecek hakkında.
Es difícil hacer predicciones, especialmente sobre el futuro.
Tahminde bulunmak zor, özellikle de gelecek hakkında.
• Rápida+mente – rápidamente =hızlıca
El ladrón corrió rápidamente.
Hırsız hızlıca koştu.
El ladrón corrió rápidamente.
Hırsız hızlıca koştu.
ZARF NİTELİĞİNDEKİ İFADELER
İngilizcede adverbial phrases
dediğimiz zarf niteliğindeki ifadeler,
bir kelime grubundan oluşan ve birlikte tıpkı bir zarf gibi görev yapan
ifadelerdir.
• Por, con, en + isim ile kullanılır.
• De modo, de manera + sıfat ile kulanılır.
Con cortesía = kibarca (de manera cortés, de modo cortés)
Por cierto = kesinlikle (ciertamente)
En confianza = gizlice (confidencialmente)
De manera profunda = derinden (profundamente)
De manera clara = açıkça (claramente)
Con claridad = açıkça (claramente)
En silencio = sessizce (silenciosamente)
De modo cuidado = dikkatlice (cuidadosamente)
Por instinto = içgüdüsel olarak (instintivamente)
Por lo visto = görünüşe göre, belli ki (aparentemente)
• Por, con, en + isim ile kullanılır.
• De modo, de manera + sıfat ile kulanılır.
Con cortesía = kibarca (de manera cortés, de modo cortés)
Por cierto = kesinlikle (ciertamente)
En confianza = gizlice (confidencialmente)
De manera profunda = derinden (profundamente)
De manera clara = açıkça (claramente)
Con claridad = açıkça (claramente)
En silencio = sessizce (silenciosamente)
De modo cuidado = dikkatlice (cuidadosamente)
Por instinto = içgüdüsel olarak (instintivamente)
Por lo visto = görünüşe göre, belli ki (aparentemente)
○ Bazı İspanyolca zarflar
ve zarf niteliğindeki ifadeler
yukarıdaki kurallara uymazlar ya da
sıfat formunda değildirler ve genellikle “nerede,
ne kadar, nasıl, ne zaman?” sorularına cevap verirler.
Arriba = yukarıda
Abajo = aşağıda
Apenas =
neredeyse hiç, güç bela
Antes = önce
Anoche = geçen
gece
Al fin = sonunda,
son olarak, nihayet
Ahora mismo =
hemen şimdi
A fondo =
tamamen, iyice, adam akıllı
De buena gana =
isteklice, isteyerek
De mala gana =
isteksizce, istemeden
De nuevo = tekrar
De pronto =
aniden
De repente =
aniden
Bastante =
oldukça
En seguida = hemen
Casi = hemen
hemen
Hoy en día = bu
günlerde, günümüzde
Cuanto antes = en
kısa sürede, mümkün olduğu kadar çabuk
Jamás = hiç
Ya no = artık, bundan
böyle
Ya = zaten
Todavía = henüz
Sin embargo =
ancak
Sin duda =
şüphesiz
BİRDEN FAZLA ZARF SIRALANACAKSA
Eğer birden fazla zarf yan yana sıralanacaksa sadece sonuncu
zarf –mente ile biter, diğerleri
sıfatın tekil femenino (dişil) formu
kullanılır.
• El chico habla rápida y
cortésmente.
Çocuk hızlı ve kibar bir şekilde konuşuyor.
Çocuk hızlı ve kibar bir şekilde konuşuyor.
• Ali trabaja lenta,
paciente y cuidadosamente.
Ali yavaş, sabırlı ve dikkatlice çalışır.
Ali yavaş, sabırlı ve dikkatlice çalışır.
Merhaba,
ردحذفÖncelikle faydalı içeriklerle zenginleştirdiğiniz başarılı platformunuz için sizleri tebrik ederiz.
Sitenizde (https://hablemosespanyol.blogspot.com.tr/2016/05/ispanyolca-zarflar-adverbios-hakkinda-bilmeniz-gerekenler.html) İspanyolca Türkçe çeviri hizmetlerimizle ile ilgili ufak bir bilgi notu ve sayfamıza ait bir link ( https://www.protranslate.net/tr/turkce-ispanyolca-ceviri/ ) paylaşma konusunda sizinle iletişime geçmek istedik.
Bu konuda bir çalışma yapmamız mümkün olur mu sizlerle ?
Teşekkürler
Ahmet Korkmazer
Marketing Specialist
marketing@protranslate.net
www.protranslate.net
إرسال تعليق